Техники и стратегии перевода

15465912637
570.00 ₽
570.00 ₽
1 шт.
  • Страна: Польша
  • Доставка: от 990 ₽
  • Срок доставки: 12-20 дней
  • В наличии: 999
  • Оценка: 5
  • Отзывов: 1

Характеристики

Identyfikator produktu
15465912637

Stan
Nowy

Tytuł
Techniki i strategie tłumaczenia neologizmów autorskich

Autor
Hanna Salich

Format
epub

Nośnik
ebook

Wydawnictwo
Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego

Język publikacji
polski

Описание

Techniki i strategie tłumaczenia Tytuł Techniki i strategie tłumaczenia neologizmów autorskich

Techniki i strategie tłumaczenia

Tytuł oryginału: Techniki i strategie tłumaczenia

Autor: Hanna Salich

Wydawca: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego

Rok wydania: 2018

ISBN: 9788323532026

Stron: 272

Cena okładkowa ebooka: 16.70 zł > cenę promocyjną znajdziesz na naszej aukcji!

WERSJA CYFROWA: EBOOK

Formaty: PDF, EPUB, MOBI

Książka poświęcona przekładom neologizmów autorskich z języka polskiego na angielski w fantastyce i fantastyce naukowej. Zaprezentowana klasyfikacja technik i strategii tłumaczenia neologizmów jest rezultatem analizy ok. 1100 neologizmów autorskich różnych typów i ich ekwiwalentów zaczerpniętych z wybranych utworów Andrzeja Sapkowskiego, Jacka Dukaja i Stanisława Lema.Wychodząc od podstawowych zagadnień językoznawstwa ogólnego, Autorka przeanalizowała najbardziej kłopotliwe pod względem translatorskim neologizmy autorskie, za pomocą których kreowana jest fantastyczna rzeczywistość w utworach literackich oraz przedstawiła strategie, jakie stosują profesjonalni tłumacze w procesie przekładu, a na które składa się m.in. dobór odpowiednich technik translatorskich. Zaprezentowana klasyfikacja skonfrontowana została z wyborem już istniejących klasyfikacji technik przekładowych. Książka jest adresowana głównie do teoretyków przekładu literackiego oraz doktorantów i studentów kierunków filologicznych. *********Techniques and Strategies of Translating Authorial Neologisms: Polish Fantasy and Science Fiction in English RenderingsThe issue of authorial neologisms in Polish-English translation and presents a set of techniques and strategies for translating fantasy and SF neologisms. The classification resulted from an analysis of approx. 1100 authorial neologisms of various types and their equivalents taken from the selected works of A. Sapkowski, J. Dukaj and S. Lem. *********Hanna Salich - adiunkt w Zakładzie Badań nad Przekładem Pisemnym w Instytucie Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego.

-------

UWAGA :: EBOOK DOSTARCZANY JEST W POSTACI CYFROWEJ. PLIKI POBIERZESZ TYLKO I WYŁĄCZNIE Z BIBLIOTEKI NA KONCIE ALLEGRO (WYMAGANA PRZEGLĄDARKA INTERNETOWA). EBOOKA NIE DOSTARCZAMY MAILEM.

Kupując ebooka na tej aukcji musisz posiadać konto w Allegro. Pamiętaj również, ze aplikacja Allegro nie zawiera czytnika ebooków i nie daje możliwości pobierania ebookóww. Pobrane pliki w zależności od formatów przeczytasz na: czytniku (Kindle, PocketBook, Onyx, Kobo i inne), smartfonie, tablecie lub komputerze.

Dostępne formaty ebooka są podane w opisie tytułu.

Aby pobrać ebooka zaloguj się do serwisu Allegro, przejdź do zakładki "moje konto", następnie "moje zakupy", tam znajdziesz zakładkę "Ebooki" i "Moja półka". Ebook będzie dostępny w momencie zatwierdzenia płatności przez nasz system.

Twój ebook zostanie zabezpieczony za pomocą znaku wodnego i nie posiada DRM. Znak wodny zawiera dane kupującego podane w Allegro.

-------

Data wydania ebooka często jest dniem wprowadzenia tytułu do sprzedaży i może nie być równoznaczna z datą wydania książki papierowej.




Приобрести Техники и стратегии перевода по привлекательной цене с гарантированной доставкой из Польши по всей России, вы можете на сайте Boxcentr.ru
Загрузка...
Загрузка...
Информация о технических характеристиках, комплекте поставки, стране изготовления и внешнем виде товара носит справочный характер.
Стоимость доставки приблизительная. Точная стоимость доставки указывается после обработки заказа менеджером.
Выберите каталог