Американский ситком в системах перевода
- Артикул:
- 12617833864
- Страна: Польша
- Доставка: от 990 ₽
- Срок доставки: 12-20 дней
- В наличии: 4
- Оценка: 5
- Отзывов: 1
Характеристики
- Identyfikator produktu
- 12617833864
- Stan
- Nowy
- Język publikacji
- polski
- Tytuł
- Sitcom amerykański
- Autor
- Kwiryna Proczkowska
- Nośnik
- książka papierowa
- Okładka
- miękka ze skrzydełkami
- Rok wydania
- 2021
- Waga produktu z opakowaniem jednostkowym
- 0 kg
- Wydawnictwo
- Universitas
- Liczba stron
- 372
- Numer wydania
- 1
- Seria
- Maluj wodą
- Szerokość produktu
- 13 cm
- Wysokość produktu
- 23 cm
Описание
Sitcom amerykański w układach translacyjnych
Autor: Kwiryna Proczkowska
EAN: 9788324237470
Typ publikacji: książka
Strony: 372
Oprawa: Miękka ze skrzydełkami
Seria: Maluj wodą
SID: 3155387
Sitcom amerykański w układach translacyjnych
Przedmiot monografii stanowi charakterystyka konwencji sitcomu amerykańskiego wytypowanych na podstawie analizy trzech niezwykle popularnych seriali z tego gatunku. Autorka odpowiada na pytania, z jakimi wyzwaniami muszą się mierzyć tłumacze sitcomów i jak znajomość specyfiki genologicznej tych seriali może ułatwić im pracę. Rozprawa ma charakter pionierski odnośnie badania zjawiska sitcomu w jego specyfice genologicznej oraz pod względem stosowania typowych dla niego strategii i technik translacyjnych. Ma charakter pionierski także pod względem innowacyjnego zastosowania metodologii opartej na paradygmacie antropocentrycznym, co okazało się [?] zabiegiem bardzo skutecznym, cennym i odważnym, udowadniając jednoznacznie, że antropocentryzm pozwala na realne dochodzenie do prawdy naukowej i jej obiektywizację. Z recenzji prof. Jerzego Żmudzkiego W ogóle wysoko ocenić należy zdolność [?] Kwiryny Proczkowskiej do podejmowania interesującej naukowej polemiki. W odniesieniu do niektórych punktów tej polemiki Doktorantka wykazuje nawet dużą dozę naukowej odwagi. Nie oznacza to jednak, że przedstawione w rozprawie rozważania prowadzone są jedynie w stylu negacji. Doktorantka dostrzega wartości poznawcze dotychczasowego dorobku translatoryki i implementuje jego elementy do opisu eksplikacyjnego wyznaczonego w rozprawie przedmiotu badań. Z recenzji prof. Sambora Gruczy Kwiryna Proczkowska ? doktor nauk humanistycznych w dyscyplinie językoznawstwa. Absolwentka filologii germańskiej i angielskiej na Uniwersytecie Wrocławskim. Z zawodu i pasji tłumacz. Pilnie śledzi rozwój technologii wspomagających proces tłumaczenia. Jej zainteresowania badawcze to tłumaczenie audiowizualne oraz tłumaczenie humoru.
Стоимость доставки приблизительная. Точная стоимость доставки указывается после обработки заказа менеджером.